真視多

今日は日曜日。午前中はゆっくりと部屋の片づけ、いろいろな細かい家具の取り付け(そうです、まだやってるんです)、などなどに精を出しました。
それにしても最近悩みがあります。私のマックちゃんたち、デスクトップもラップトップも、どちらも、ことえりちゃん(マックOS付属の日本語入力用辞書)がここ半年ほどバカになっていて、とんっでもない変換するんです。たとえば、輪多視は好思い真視多。これって単に「私はこう思いました」っていうのを一気に変換しただけです。どうかんがえても、ジャガー(OS X.2以降)にする前はこんなことは起こらなかったのに。どうした?ことえり?って感じです。かわいいマックちゃんたちなだけにかなり悩んじゃいます。イライラしながら変換キーのスペースバーを親指でガンガンたたくので私の右手の親指、微妙に痛い。
今日はDVDで”My Big Fat Greek Wedding“を未真視多。じゃなくて見ました。感想はこちら。そんなこんなでゆっくりした日曜日を巣ご視真視多。じゃなくて過ごしました。どうやらことえりちゃんは「真視多」が大好きらしいことに気付く私。
ところで、今日はとある読み物を眉をひそめながら読んでいたら(これだけで数人の私の友人には何を読んでいたかがバレますね)、「的を得ている」という表現が使ってありました。私も細かいとは思いつつ、とにかく眉をひそめてしまう読み物なだけに、ついイジワル心が出てしまって、いやぁ、間違っている方多いですけどね、的はね、射るものなんですよ、と教えてあげたいところですが、よくよく考えてみると私の文章のほうが日本語間違い度は高い気がするので、やめておきました。日本語って難しいですよね。そう考えるとことえりちゃんのほうが私の1000倍くらい漢字を知ってそうです。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *