チャイとダーイ

タイの女の子達の会話を聞いていると、「チャイ」とか「ダーイ」とかを相づちに使っているような気がしたので、まず、「ねえねえ、『ダーイ』って何?」と聞いてみました。そうすると、「ダーイは『イエス』という意味だよ」と教えてもらって、ああ、なるほどね、となりました。そして「じゃあ『チャイ』は?」と聞いてみたところ、「うーん、『チャイ』も『イエス』だよ」と言われたので急に大混乱です。いったいどう違うのか。
でもまあ聞いてみたらそんなに複雑なことではなく、「チャイ」はどちらかというと、「その通り」とか「正しい」とかいう意味合いで、「ダーイ」のほうは「はい」とか「うん」とかそういう感じらしいです。いや、もしかしたら全然違うかもしれないんですけど。とにかく使い分けの必要な”Yes”ということで覚えておかなくっちゃ。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *